Skip to main content

Un traducteur assermenté est indispensable pour toute traduction officielle destinée à une administration, un tribunal, ou un organisme étranger. Si vous avez besoin de traduire des actes de naissance, diplômes, jugements ou certificats, seule une traduction assermentée a une valeur légale.

Chez GFTIJ, nous vous proposons un service rapide, reconnu, avec des traducteurs assermentés en ligne ou en présentiel dans plusieurs langues. Demandez votre devis de traduction ici.


Comprendre le rôle du traducteur assermenté

Qu’est-ce qu’un traducteur assermenté ?

Un traducteur assermenté, aussi appelé traducteur interprète officiel, est un expert judiciaire nommé par une cour d’appel. Il est habilité à traduire des documents officiels et à y apposer un sceau, une signature et une mention légale confirmant leur authenticité.

Selon Wikipédia, ces traducteurs sont des auxiliaires de justice désignés selon la loi n°71-498 du 29 juin 1971.

Ils peuvent traduire des documents légaux pour :

  • les tribunaux français

  • les ambassades

  • les universités

  • les services de l’état civil ou du ministère de la Justice

Pourquoi une traduction certifiée est-elle nécessaire ?

Une traduction certifiée est exigée pour garantir l’authenticité et la valeur légale d’un document. Sans sceau officiel, votre document peut être rejeté.

Exemples de cas d’usage :

  • Inscription à une université française

  • Mariage à l’étranger

  • Naturalisation

  • Visa, immigration, expatriation

  • Adoption, divorce ou jugement étranger

  • Dossiers consulaires

Les documents traduits par un traducteur assermenté sont acceptés en France, dans l’UE et par les consulats étrangers.


Les étapes pour devenir traducteur assermenté

Conditions d’éligibilité et prérequis

Pour devenir traducteur assermenté, il faut :

  • Être majeur

  • Être de nationalité française ou ressortissant de l’UE

  • Avoir un casier judiciaire vierge

Aucun diplôme spécifique n’est obligatoire, mais un Master (Bac+5) en traduction, langues, ou droit est fortement recommandé.

Constitution du dossier de candidature

Le dossier traducteur assermenté contient :

  • Un CV détaillé

  • Vos diplômes

  • Preuves d’expérience professionnelle

  • Une lettre de motivation

  • Deux lettres de recommandation

Il doit être envoyé au Procureur de la République du tribunal judiciaire de votre département avant le 1er mars.

Enquête de moralité et nomination

Après examen du dossier, une enquête de moralité est réalisée par la gendarmerie. La Cour d’appel statue ensuite sur votre nomination pour 5 ans renouvelables.

Le nom du traducteur est ensuite ajouté à la liste des traducteurs assermentés, consultable en ligne sur les sites des cours d’appel.


Spécialités linguistiques

Traducteur assermenté arabe français

Très demandé pour les documents :

  • d’Algérie, Maroc, Tunisie

  • certificats de mariage ou de naissance

  • jugements ou diplômes étrangers

Nos traducteurs assermentés arabe-français respectent les particularités juridiques et linguistiques des pays concernés.

Traducteur assermenté russe français

Utile pour les documents officiels provenant de :

  • Russie

  • Ukraine

  • Kazakhstan

Ils maîtrisent les noms patronymiques, l’alphabet cyrillique et les exigences de légalisation ou d’apostille.

Traducteur assermenté anglais, italien, espagnol…

Nous couvrons aussi :

  • anglais > français

  • italien > français

  • espagnol > français

  • allemand, portugais, chinois…

Nos services multilingues sont disponibles en ligne ou en présentiel.


Services en ligne et en présentiel

Dossier traducteur assermenté en ligne

Grâce à notre portail, vous pouvez :

  • Soumettre vos documents au format PDF

  • Recevoir un devis rapide

  • Obtenir votre traduction certifiée par email ou courrier

Plus besoin de vous déplacer. Nos traducteurs agréés assurent un service rapide, sécurisé et conforme.

Formation traducteur assermenté

Vous souhaitez évoluer vers ce métier ? GFTIJ propose des formations linguistiques pour :

  • renforcer votre niveau en langues étrangères

  • maîtriser les exigences juridiques

  • apprendre les normes de mise en page et certification

Nos modules sont disponibles à distance ou en présentiel.


Comment choisir son traducteur assermenté

Critères de sélection

Avant de faire appel à un traducteur assermenté, vérifiez :

  • La langue source et cible

  • Sa spécialisation juridique

  • Les délais (certains traducteurs livrent en 24 h)

  • Les tarifs, calculés par page ou par mot

Nos traducteurs sont rigoureusement sélectionnés pour garantir la qualité et la conformité légale de chaque document.

Traducteur assermenté à Paris et dans les régions

Basés à Paris, Lyon, Marseille, Lille et Strasbourg, nos traducteurs peuvent :

  • vous recevoir en personne

  • vous livrer les documents traduits par email ou courrier

  • vous accompagner pour une légalisation ou une apostille

Contactez-nous dès maintenant pour un devis personnalisé.


Foire aux questions

Quelle est la différence entre traducteur certifié et assermenté ?

En France, seul un traducteur assermenté est habilité à apposer son sceau pour certifier la traduction. Un traducteur certifié est un terme plus générique, souvent mal utilisé.

Combien de temps pour une traduction assermentée ?

Le délai moyen est de 24 à 72 heures selon le nombre de pages et la langue. Un service express est possible sur demande.

Où trouver la liste des traducteurs assermentés ?

Chaque cour d’appel publie la liste officielle des traducteurs assermentés sur son site. Vous pouvez aussi la consulter en mairie ou préfecture.


Pourquoi choisir GFTIJ ?

GFTIJ est une agence de traduction certifiée qui propose :

  • des traductions assermentées en 35 langues

  • une remise en 48 h

  • des tarifs justes et transparents

  • un accompagnement juridique en cas de refus de document

  • un service client disponible 7j/7

Nos traducteurs sont inscrits sur les listes officielles des Cours d’appel en France.


Faites appel à un expert traducteur certifié

Ne prenez aucun risque pour vos documents officiels. Une simple erreur ou absence de sceau peut retarder une procédure ou invalider un dossier.

Demandez dès aujourd’hui un devis gratuit pour vos traductions certifiées avec nos traducteurs assermentés.

Leave a Reply

Call Now Button